Sign in to follow this  
emanuele74

Ho scansito, ho scansionato, ho scannerizzato...?

Recommended Posts

...una letta ad un buon dizionario e ti passa tutto; non solo avresti potuto scoprire dell'oscuro legame intercorrente tra le dita ed i numeri, svelato da Geral, ma rischi di trovare che la parola "scanner", mutuata dall'inglese, ha a che fare esattamente con la funzione e non con qualche tipo di hardware... baibai

Mio caro eorl,

il mio interesse a riguardo è stato acceso dal Forum.

Non serve a questo, il Forum?...

Se volessi interessarmi, approfonditamente, di Lingua Madre..., diversamente, frequenterei altri lidi... e, alla mia venerand età, per giunta, non ho nessuna intenzione di mettermi a consultare Vocabolari, per simili questioni.

Anche considerando che tutti Voi che, certamente, li state consultando e con frenesia, non apparite, finalmente o pienamente concordi... ;)

Ciao dal venezian Sciao... :)

P.S.

E poi... si scrive "a un" (buon dizionario) e non "ad un...".

Salvo cacofonie... che io ricordi... la d (ad, ed, od) si aggiunge solo in presenza della stessa vocale: finale e iniziale... ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

scannato

molto più cool e molto più pulp

QUOTO !

Ha un che di crudele e sadico che si oppone alla neutralità ed alla sostanziale banalità dell'azione nominata, rendendola in qualche modo misteriosa e sottilmente criminale (talora anche realmente, e.g. quando messa in atto per copie illegali)...

MA NON ABBIAMO COSE PIU' SERIE DA FARE ??!!

Piero

Share this post


Link to post
Share on other sites

QUOTO ! (sottinteso "SCANNATO") Ha un che di crudele e sadico che si oppone alla neutralità ed alla sostanziale banalità dell'azione nominata, rendendola in qualche modo misteriosa e sottilmente criminale (talora anche realmente, e.g. quando messa in atto per copie illegali)... Piero

Penso che una certa parte (e, sottolineo, solo una certa parte, non tutti) di Bagdad & dintorni ti approverebbe... ;) ma, in italiano... ???!!!

T'immagini: <<Signorina!... Scanna "il pezzo" del Capufficio, per favore?" e similari...

MA NON ABBIAMO COSE PIU' SERIE DA FARE ??!! Piero

Infatti... Forse non ne abbiamo!... :D

Ciao Piero e ciao a tutti.

Spero continuiate fino alla noia... :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Numerizzare è davvero difficile che entri nell'uso, al pari di ordinatore al posto di computer (giusto per rimanere nella scia francofona). Per non parlare di una parola come "logicien" (chiedo venia se ho sbagliato a scriverla) che vale per software.

Il francese, ma anche il castigliano, è decisamente più anti-anglofono dell'italiano, ma è storia nota questa.

Tornando a "scannare", certamente carino, e nulla impedirebbe il suo uso. Nessuno di voi dice mai "sto ammazzando il tempo leggendo il giornale" senza che ciò abbia una valenza funerea? O anche "ammazzo la fatica" o "ammazzare un cibo" (ad esempio "ammazzo la carne col vino rosso".

Però "scannare" non solo non si è imposto, ma neanche mi pare usato anche solo ironicamente, quindi è del tutto fuori gioco.

A mio avviso, il migliore resta "scansionare" o anche "scannerizzare" (quest'ultimo per la sua alta frequenza d'uso).

Poi, se volete usare numerizzare, ricordatevi sempre lo schema comunicativo di Jacobson. Se la vostra scelta linguistica soddisfa i sei fondamenti dello schema, allora usatelo pure ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Anche considerando che tutti Voi che, certamente, li state consultando e con frenesia, non apparite, finalmente o pienamente concordi...

torno a ripetere che la mole dei tuoi post è sintomatica di una frenesia più tua di chi ti risponde...

E poi... si scrive "a un" (buon dizionario) e non "ad un...".

Salvo cacofonie... che io ricordi... la d (ad, ed, od) si aggiunge solo in presenza della stessa vocale: finale e iniziale...

nota a effetto!

Share this post


Link to post
Share on other sites

La parola giusta è numerizzare - numerizzato. Evafan****allinglese...

Grande! su questo quoto e anche sulla nuova (mai letta) "baibai" ... XD

Eorl, scusami se ti da fastidio qualcosa del mio carattere e non te la prendere: non sono un letterato e non porto opinioni da letterato perché c'è chi lo sa fare e con valide argomentazioni.

Apprezzo, moltissimo, la cultura e la preparazione di Geral le cui interessanti e approfondite argomentazioni linguistiche arricchiscono il Thread.

A me, però, piace provocare ai lati della questione e allargare il discorso un po' filosoficamente, stante il fatto che tutte le Scienze sono collegate e che solo le dittature c'impongono di considerare il mondo da un unico -e ordinato- punto di vista.

La Natura, fortunatamente, è ordinata e disordinata allo stesso tempo! O saremmo belli che fritti... :D

-------------------

Premesso ciò, permettetemi, dunque, visto che stiamo dialogando, di pensare che il "mezzo tecnico" non debba entrare nel linguaggio comune, non in questo modo, almeno.

Nel linguaggio parlato è inutile sia il termine scannerizzare che scansire, scannare, eccetera...

Insisto per "Memorizzare" o, meglio e più semplicemente, "Copiare".

"Per favore, mi copia i Depliant appena arrivati su Hard Disk e su Memory Stick?",

E' del tutto posticcia l'indicazione del mezzo: si usi uno Scanner o una Fotocamera e, finanche, un Pallottoliere (assurdo! ma non impossibile, per un genio!...), di fatto noi stiamo "copiando" o "memorizzando" qualcosa.

SE, SE davvero i Computer ci avessero resa la vita più semplice, ciò sarebbe accaduto...

Nell'era tecnologica pre-informatica, infatti, nessuno s'è inventato il verbo "trenare", "autovetturare", "aeroplanare", etc. Forse perché non esistevano i Forum?... ;)

"Vado a Milano." "Vado a Roma." e, se occorresse il dettaglio: "Vado a Roma in treno" Vado a Milano con l'auto"; l'azione, quindi, resta compresa nel verbo ANDARE.

"Guardo la TV (o i Programmi televisivi)" e non "Sto televedendo o televisorizzando"

L'HW dei Computer, invece, è riuscito a PREVARICARE sulle azioni compiute.

Facendo un piccolo passo indietro, infatti, in maniera alquanto pertinente, diciamo "Fotocopiare" e nessuno s'è inventato il verbo "Tonerizzare" descrivendo, così, l'azione della macchina e non il suo fine e il risultato. Anche il verbo "Fotografare" è decrittivo, in toto, dell'azione e se con la Fotocamera io fotografo, con gli Scanner io memorizzo o copio!

In conclusione, perciò, io non sto ricusando i termini Scannerizzare o Scansionare, Scannare,... ma, se è chiara la mia visione, relego l'uso di tali verbi all'ambito tecnico.

Dico:"Mi pare che stia scannerizzando", perciò, quando io testo uno Scanner se, proprio-proprio, non volessi sprecarmi a dire, più semplicemnte: "FUNZIONA"! :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

lo scanner non memorizza, scansiona, altrimenti sarebbe un memorizzatore :D

Forse, in parte, hai ragione:

- Il Carrello, col CCD (o il CMOS) scansiona.

- Il Convertitore A/D trasforma il segnale ottico (analogico) in numeri

- La Porta (USB o FireWire) trasmette i numeri al Computer o ai Supporti di Memorizazione.

La vera operazione, pertanto, non è la Scansione effettuata dal Sensore Ottico che, in sé stessa, è priva di alcun valore pratico bensì è la Conversione Numerica.

Acquisizione Numerica? In tal caso, "acquisire" sarebbe il termine più adatto.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this